明日発行の『週刊新刊全点案内』は、巻頭に「新設件名標目のお知らせ」を掲載しています。
新設件名は、TRC MARCで件名標目を新たに採用したものという意味で用いていますので、NDLSHから採用したものも含まれています。
4月は5件の件名を新設しました、そのうち4件が標目訂正です。
標目訂正のほとんどが「ジョージア」、コーカサス地方の国(地理区分:2991)関連でした。
もとは「グルジア」でしたが外務省ホームページに、
「「ジョージア」の国名呼称は平成27年4月22日以降「グルジア」から「ジョージア」へ変更しています」
とあり件名も「グルジア」→「ジョージア」に標目訂正しました。
それに伴い「料理(グルジア)」は「料理(ジョージア)」に訂正されています。
目次情報ファイルによると、牛肉の辛いシチュー~ハルチョー~、野菜のクルミペーストあえ ~プハリ~などがあるようです。初めて見るメニューばかりで、なかなか日本とご縁のあるところが見つけられず...
とても遠くにある国なので、呼び方が変わるニュースを聴いた時に、
自分に関わってくるのは件名ファイルくらいかと思っていたのですが、
予想外のところで「ジョージア」に遭遇しました。
それは昨日から始まった大相撲の中継、画面に大きく「ジョージア」の文字が!
ここでもアナウンサーが「ジョージア」の読み方変更について説明をしていました。そういえば出身力士が何人かいたのでした。
これが一般的に身近と言えるのかは微妙なところですが、
探してみると身の回りに「ジョージア」があるかもしれませんね。