« 一代一度 ~分類/件名のおはなし・93~ | メイン | カレー!カレー!カレー! »

日本人名のひらがなと中国語

中国語のデータを作成していて、日本人名にひらがながある方が、中国語ではどうなるか、いつしか、気になるようになりました。

だいぶ前ですが、NHKテレビ中国語会話で、講師が相原茂先生だった時の生徒役が清水ゆみ さんで、ひらがなの名前を漢字で「游美」と書き表す、と知った時から気になるようになったかと思います。

最近、お預かりした図書では、

吉本ばなな → 吉本芭娜娜
宮部みゆき → 宮部美雪
岩崎ちひろ → 岩崎千弘
湊かなえ → 湊佳苗

というのがありました。

また、ひらがなではなく、カタカナの方では、

ヨシタケシンスケ → 吉竹伸介

が印象に残っています。

踊り字の「々」は中国語ではないので、たとえば、松嶋菜々子さんの場合、「菜菜子」さんとなるそうですが、踊り字の例は、お預かりした図書では意外とありません。
(金子みすゞ は、金子美鈴 となっていました。)

出会う日(?)を楽しみにしています。

コメントを投稿

(投稿されたコメントは、TRCデータ部の営業時間内にアップいたします。投稿から掲載までお待ちいただく場合がありますがご了承ください。なお、メールアドレスはTRCデータ部から直接ご連絡する場合にのみ使用いたします。第三者への公開・提供はいたしません。)

2024年7月

  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      

アーカイブ

全てのエントリーの一覧

リンク